Traductions en néerlandais

  • Cote :

    523LAA/5/3

  • Date(s) :

    1981-1994

  • Description physique : 1 dossier

  • Présentation du contenu :
    • Articles sur Abdellatif Laâbi et entretiens d'Abdellatif Laâbi avec Jaap Koopmans, Ad Van Oosten, Jos Smets, Theo Dirix, Jelle Jeensma : coupures de presse.
    • Traductions de poèmes issus des recueils Le Soleil se meurt , Éloge de la défaite , L'Étreinte du monde , Tous les déchirements : 39 feuillets dactylographiés photocopiés et 27 feuillets imprimés photocopiés. Le ou les traducteurs ne sont pas mentionnés, sauf Jan H. Mysjkin pour "Le Miracle de la nuit".
    • Traduction d'un fragment de Chroniques de la citadelle d'exil par Liesbeth Korthals Altes, avec une note en marge "Poetry International 14-20 juin 1981 Rotterdam" : 8 feuillets dactylographiés photocopiés.
    • Poetry International Rotterdam 24-29 juni 1985 , dossier de présentation intitulé Rotterdamse Kunststichting contenant 2 textes d'Abdellatif Laâbi, "Penché sur la source, je meurs encore de soif", suivi de "Le Testament de Maïakovski", issus texte issu du recueil Pourquoi cours-tu après la goutte d'eau ? et présentés en version bilingue, traduits par Liesbeth Korthals Altes : 1 brochure en double exemplaire.
    • Arabische Week 7-11 december 1988 , plaquette de présentation photocopiée contenant des poèmes d'Abdellatif Laâbi traduits par Theo Dirix : "D'un monde l'autre", issu du recueil Le Règne de barbarie ; "L'Usage de la liberté" issu de Sous le baillon le poème ; "La Ballade de l'émigré" issu de Discours sur la colline arabe ; "Soleil aux arrêts" issu de Tous les déchirements, annoncé ici comme encore inédit.
  • Condition(s) d'accès :

    Communicable

  • Langue et écriture des documents : Néerlandais ; français