Contexte : Laâbi, Abdellatif (né en 1942) > Œuvre > Poète > Traductions
Cote : 523LAA/6/2
Dates extrêmes : 1978-2008
Importance matérielle : 1 dossier
Conditions d'accès : Communicable
Présentation du contenu : - Poèmes et textes d'Abdellatif Laâbi traduits, sans mention des traducteurs :
- "Die Brosamen unterm Tisch", poème issu du recueil L'Étreinte du monde, paru dans le journal Die Zeit : 1 coupure de...
...
- Poèmes et textes d'Abdellatif Laâbi traduits, sans mention des traducteurs :
- "Die Brosamen unterm Tisch", poème issu du recueil L'Étreinte du monde, paru dans le journal Die Zeit : 1 coupure de presse (novembre 2002).
- "Kerkersonnen" ("Soleils aux arrêts"), poème issu du recueil Tous les déchirements : 10 feuillets dactylographiés photocopiés (sans date).
- "Träumereien eines Einsamen Beduinen", "prosoème" issu du recueil Pourquoi cours-tu après la goutte d'eau ? : 5 feuillets dactylographiés photocopiés (sans date).
- "Dostojewski", texte issu du recueil Pourquoi cours-tu après la goutte d'eau ? : 6 feuillets dactylographiés photocopiés (sans date).
- "Majakowski" : 5 feuillets dactylographiés photocopiés et "Het Testament van Maiakovski" : 4 feuillets dactylographiés (sans date), texte issu du recueil Pourquoi cours-tu après la goutte d'eau ? dans deux traductions différentes.
- Notice biographique d'Abdellatif Laâbi : 2 feuillets dactylographiés (sans date).
- Conférence à l'Institut français de Berlin : annonce en français de la conférence, notice biographique et extrait du programme en allemand (1993).
- Presse sur Abdellatif Laâbi et entretien de l'auteur avec Thomas Hartmann : coupures de presse (1987-2003).
Texte tiré d'un ouvrage, avec une note en marge : "Griot n°7 édition Heibon-Sha" : 5 feuillets imprimés photocopiés (sans date).
- Sur le prix Naim Frasheri :
- 3 courriers électroniques de Shaip Emerllahu à Abdellatif Laâbi, annonçant l'attribution du prix et transmettant notamment un article sur Abdellatif Laâbi paru dans le journal Fakti : 5 feuillets dactylographiés (septembre-octobre 2008).
- Fragment du programme du festival au cours duquel le prix sera remis : 1 feuillet dactylographié.
- Poèmes d'Abdellatif Laâbi traduits en albanais par Silke Liria Blumbach, suivis des poèmes originaux en français : 9 feuillets dactylographiés et 11 feuillets imprimés photocopiés. Les poèmes sont tirés des recueils Tribulations d'un rêveur attitré, Pourquoi cours-tu après la goutte d'eau ?, Sous le bâillon le poème, Discours sur la colline arabe et L'Étreinte du monde.
- Poèmes d'Abdellatif Laâbi traduits en albanais (le nom du traducteur n'est pas précisé) précédés d'une notice biographique et d'une bibliographie : 17 feuillets dactylographiés (vers 2008).
- Presse sur Abdellatif Laâbi : coupures de presse (1978-2000).
- Entretien d'Abdellatif Laâbi avec Jette Andersen paru dans un journal scandinave non identifié : 1 coupure de presse (1986).
- "Versek", poème d'Abdellatif Laâbi paru dans un magazine hongrois : 2 feuillets imprimés découpés (2000).
- "L'Espoir et le combattant", poème d'Abdellatif Laâbi paru dans le journal grec Exormissi : 1 coupure de presse (1981).
- Presse sur Abdellatif Laâbi : coupures de presse (1990).