Contexte : Khoury-Ghata, Vénus (née en 1937) > Exploitation de l'œuvre par des tiers > Traductions > Poèmes traduits et publiés à l'étranger
Cote : 547KHG/7/5
Dates extrêmes : sans date
Importance matérielle : 1 dossier
Présentation du contenu : Traduction allemande extraite d'une revue non identifiée. La page 118 est annotée «n°137, La fête de la vie» : «Ici il y avait un pays...» ; «Ma mère s'abîmait dans le mouvement poussif de son...
...
Traduction allemande extraite d'une revue non identifiée. La page 118 est annotée «n°137, La fête de la vie» : «Ici il y avait un pays...» ; «Ma mère s'abîmait dans le mouvement poussif de son balai...» ; «Les hommes et les cigognes sont de passage...» ; «Nous offrîmes à la ville la rectitude de nos murs...» ; «Tu dis lorsqu'il t'arrive de mourir...» ; «Le premier jour après sa mort...» ; Peuple voué aux lentes prédictions ; «Parce que leurs noms étaient trop larges pour leur corps d'étrangers...» ; Poète ; Comment écrire un poème ; «Il accueille la mer dans sa barque...» ; «Il possède une cage mais pas de canari...» ; À Jasmine.