Poèmes extraits des Sept brins de chèvrefeuille de la sagesse

  • Cote :

    547KHG/7/26 - 547KHG/7/27

  • Date(s) :

    1999

  • Description physique :

    Importance matérielle : 2 dossiers

    Genre/Carac. phys. : Tirés à part, textes dactylographiés

  • Présentation du contenu :

    547KHG/7/26

    Traduction anglaise par Marilyn Hacker : «Mon village a trois cascades...» ( Banipal , Autumn 1999).

    547KHG/7/27

    Traduction anglaise sans mention d'auteur et sans date : «Mon village a trois cascades...» ( Carcanet , sans date) ; «Dans mon village les moutons sont si hauts...» ; «Un jour qu'il faisait nuit deux moines...» ; «Les chemins qui traversent les rêves d'autrui...» ; «Le même Khalil avait la tête plongée dans une bassine...» ; «Le maire interdit aux chèvres de brouter l'alphabet français...» ; «Monsieur Antoun dort avec son tarbouche...» ; «Khaoula n'eut pas recours aux pompiers...» ; «Magida la prostituée verte...» ; «L'instituteur Zakzouk est convaincu que les livres...» ; «Les apparitions quotidiennes de Saint François...» ; «Wahiba ne croise jamais ses jambes...».