Dossier original intitulé "Grabinoulor" contenant plusieurs éléments :
- un contrat d'édition avec les Éditions Denoël et Steele (10 mars 1932) et une lettre de l'éditeur adressée à Pierre...
...
Dossier original intitulé "Grabinoulor" contenant plusieurs éléments :
- un contrat d'édition avec les Éditions Denoël et Steele (10 mars 1932) et une lettre de l'éditeur adressée à Pierre Albert-Birot à propos d'une éventuelle réédition de l'œuvre (1 août 1961).
- un contrat d'édition photocopié avec Gallimard (30 septembre 1943) et un contrat d'édition d'Arlette Albert-Birot avec l'éditeur à propos d'une cession des droits pour Grabinoulor (25 juillet 1967)
- des "relevés à droits d'édition" Gallimard (1965-1966).
- des lettres des éditions Gallimard à Pierre Albert-Birot puis à Arlette Albert-Birot (1933-1963) dont une lettre accompagnée d'un questionnaire avec les réponses de Pierre Albert-Birot au sujet de ses œuvres, ses projets et ses collaborations.
- une photocopie d'une lettre des éditions Gallimard adressée à Carmela Capocci à propos d'une traduction allemande de Grabinoulor (6 juillet 1965), une photocopie d'une lettre de Carlo A. Sitta adressée à Marie-France Drevon à propos du projet de traduction de Grabinoulor chez l'éditeur Einaudi (21 mai 1977), lettre de Paul Otchakovsky-Laurens adressée à Arlette Albert-Birot (8 février 1980).
- le contrat d'édition avec Atlas Press pour la traduction de Grabinoulor par Barbara Wright (24 juin 1986).